40 ans après, publication de la traduction en tchèque d’ « Un Occident kidnappé » de Milan Kundera
Paru en France en 1983, l’essai de Milan Kundera « Un Occident kidnappé. Ou la tragédie de l'Europe centrale » paraît pour la première fois en tchèque, langue natale de l’auteur. Fruit du travail d’Anna Kareninová, la traduction, intitulée « Unesený Západ » en tchèque, est publiée par Atlantis, une maison d’édition de Brno (Moravie), ville natale de Kundera. Ce petit volume de soixante-dix pages contient également le discours de l’auteur lors du Congrès des écrivains tchécoslovaques qui s’est tenu à Prague en 1967.
Au-delà du contenu de l’article, qui avait été traduit dans la majorité des langues européennes peu après sa publication dans la revue française Le Débat, cette traduction s’inscrit dans le cadre d’un retour de Milan Kundera à ses racines. Longtemps accusé d’avoir négligé les lecteurs tchèques dans sa nouvelle patrie, la France, après 1989, le romancier a systématiquement publié ses œuvres restantes, toutes traduites par Anna Kareninová, au cours des dernières années.