Les expressions relatives aux couleurs

0:00
/
0:00

Salut à tous, les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vam vsem, milovnikum cestiny Radia Praha. L'arrivée de l'été, mardi dernier, accompagnée d'un soleil rayonnant, a été l'occasion pour les habitants de Prague et les nombreux touristes de prendre une nouvelle fois conscience de la beauté de la capitale et des riches couleurs de nombre de ses bâtiments. Cette magnifique lumière solaire constitue donc un bon prétexte pour s'intéresser aux expressions idiomatiques faisant référence aux couleurs.

Le rose - Ahoj vám všem, milovníkům češtiny Radia Praha. L'arrivée de l'été, mardi dernier, accompagnée d'un soleil rayonnant, a été l'occasion pour les habitants de Prague et les nombreux touristes de prendre une nouvelle fois conscience de la beauté de la capitale et des riches couleurs de nombre de ses bâtiments. Cette magnifique lumière solaire constitue donc un bon prétexte pour s'intéresser aux expressions idiomatiques faisant référence aux couleurs.



Commençons avec le noir - černá, et le blanc - bílá. Comme en français, dans la langue tchèque, on retrouve quelques expressions très explicites se servant de l'opposition des deux couleurs. Ainsi, nous savons tous que pour faire comprendre quelque chose est très clair, on dit que « c'est écrit noir sur blanc » - « to je černé na bílém ». Toujours grâce à opposition entre deux extrêmes, tandis qu'en France on dira que cela « ne fait ni chaud ni froid » lorsque quelque chose nous laisse indifférent, les Tchèques eux, s'expriment autrement en affirmant « to není ani bílý ani černý », c'est à dire que ce n'est ni blanc ni noir.



Pour dire les choses telles qu'elles sont, pour « appeler un chat un chat », les Tchèques disent « říkat černému černé a bílému bílé », soit littéralement « dire que le noir est noir et que le blanc est blanc ».



« být úplně černý » - « être complétement noir », ce qui veut dire que l'on est sans le sou, fauché, à sec ; ou encore « trefit do černého », soit littéralement « toucher le noir » et signifie soit « tirer dans le mille », par exemple lorsque l'on joue aux fléchettes, ou découvrir la vérité. Toujours à propos du noir, mentionnons encore l'intéressante expression suivante : « zavřít někoho, až bude černý », soit traduit mot à mot « enfermer quelqu'un jusqu'à ce qu'il soit noir », expression qui veut dire que l'on met quelqu'un au trou, en prison, qu'on le boucle pour une longue durée.



En dehors de celles la mettant en rapport avec la noire, on retrouve, en revanche, très peu d'expressions relatives uniquement à la couleur blanche. Tout juste retiendra-t-on que les Tchèques, lorsqu'ils travaillent jusqu'à l'aube, disent qu'ils « travaillent jusqu'au matin blanc » - « pracovat až do bílého rána ».



Passons donc aux autres couleurs. Puisque nous sommes en été, que le soleil brille et que le ciel est donc tout bleu, retenons deux expressions amusantes. Là où l'on parle en français de « décrocher la lune » lorsque l'on accomplit quelque chose d'exceptionnel ou que l'on fait tout ce qui est en nos moyens pour rendre service à une autre personne, les Tchèques, eux, « descendent le bleu du ciel » - « snést modré z nebe ». Bien entendu, l'expression « demander ou promettre la lune » est identique dans la logique, à savoir « demander ou promettre le bleu du ciel » - « žádat - slibovat modré z nebe ».



růžová, enfin, est une autre couleur très parlante. Ainsi, on connait tous l'expression « voir la vie en rose » - « dívat se na svět růžově », en revanche l'expression tchèque « vyspat se do růžova » - « avoir passé une nuit, dormi en rose » vous est sans doute moins familière. En fait, cela signifie que l'on a tellement bien dormi que l'on en a les joues roses le matin en se levant. Bref, une bonne nuit pour vous mettre de charmante humeur ou plutôt « dans une humeur rose » - « v růžové náladě ».



Dans une humeur rose, « Tchèque du bout de la langue » consacré aux couleurs ne pouvait pas mieux se terminer. En attendant de vous retrouver la semaine prochaine, portez-vous du mieux possible - mějte se co nejlíp !, portez le soleil en vous - slunce v duši, salut et à bientôt - zatím ahoj !