Les prénoms tchèques et leurs origines (II)
Salut ŕ tous les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám vsem, studentum cestiny (cechomilum) Radia Praha. Comme promis dans notre précédente émission, nous allons approfondir notre recherche sur les origines des prénoms tchčques. La derničre fois, nous nous étions intéressés aux prénoms d'origine slave - krestní jména slovanského puvodu, et plus particuličrement aux prénoms composés de deux éléments sémantiques. Par exemple, nous avions découvert que le prénom trčs ancien Václav, qui se dit Venceslas en français et reste encore aujourd'hui trčs populaire chez les Tchčques, signifiait Ť více slavný ť, soit "plus grand, plus glorieux" en français.
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám vsem, studentům češtiny (čechomilům) Radia Praha. Comme promis dans notre précédente émission, nous allons approfondir notre recherche sur les origines des prénoms tchèques. La dernière fois, nous nous étions intéressés aux prénoms d'origine slave - křestní jména slovanského původu, et plus particulièrement aux prénoms composés de deux éléments sémantiques. Par exemple, nous avions découvert que le prénom très ancien Václav, qui se dit Venceslas en français et reste encore aujourd'hui très populaire chez les Tchèques, signifiait « více slavný », soit "plus grand, plus glorieux" en français. Nous nous étions également penchés sur les prénoms d'origine juive - hebrejská jména, et ceux d'origine grecque - řecká jména. Pour ce quatorzième numéro du « Tchèque du bout de la langue », nous allons donc revenir sur les prénoms composés slaves avant de nous lancer dans l'étude des prénoms d'origine latine - latinská jména, de ceux provenant des langues romanes - jména z románských jazyků, et enfin des prénoms des langues germaniques - jména z germanských jazyků. « Le tchèque du bout de la langue », une émission préparée et présentée par Guillaume Narguet, avec Magda Segertova pour la prononciation tchèque. Bon amusement - Dobře se bavte !
La plupart des prénoms slaves composés peuvent être placés dans différents petits groupes car ils disposent généralement d'une base identique. Ainsi, par exemple, les prénoms Miroslav, Jaromír ou encore Vladimír possèdent pour base - mír. Il est toutefois curieux de constater que malgré cette racine similaire, celle-ci n'a pas forcément le même sens selon les prénoms. Ainsi, si Miroslav signifie "slavný mírem, slavící mír, mírumilovný", soit « le pacifique, l'homme épris de paix ou qui célèbre la paix », tout comme Vladimir, qui désigne un souverain épris de paix, en revanche Jaromir est présenté comme "slavný silou, bujností", soit « célèbre par sa force, sa fougue », ou encore le combattant fort - silný bojovnik. Le contraire, donc, à priori, de l'esprit de paix mais, comme s'empressent de le préciser les linguistes, cette force et cette fougue pourraient toutefois être "usměrňující", c'est à dire qu'elles indiqueraient la voie, la bonne, à suivre. Notons que chacun de ces prénoms possède son équivalent féminin: Miroslava, Vladimíra et Jaromíra.
Prenons un autre exemple avec les prénoms Stanislav, Jaroslav ou encore Slavomír qui ont pour base commune - slav. Tandis que Stanislav est interprété comme "ustav slávu", soit "consolider la gloire", et Jaroslav comme "slavící jaro", soit "le printemps célébré", Slavomír signifie, lui, "sláva míru", soit " gloire à la paix". Vous n'aurez pas manqué de noter que les prénoms Miroslav et Slavomír ont une signification quasi-identique. Et pour cause: ces deux prénoms possèdent les deux mêmes bases - mír et - slav qu'il suffit d'inverser, d'interchanger en rajoutant la lettre - O entre les deux bases. Bref, Miroslav et Slavomír, quelque soit le bout par lequel on les prend, célèbrent tous les deux la paix.
Laissons de côté les prénoms slaves pour passer à ceux d'origine étrangère. Commençons par les prénoms des langues romanes et plus particulièrement par ceux provenant du français: nous pouvons donc citer René, Lujza, Iveta, Ivona, Nikol ou Nikola, Andrea, Denis(a), ou encore Simon(a). D'autres prénoms donnés plus ou moins couramment tirent également leur origine de l'espagnol, comme Manuel(a) ou Izabela ; ou de l'italien comme Alois(ie), František, Bianka ou Sandra.
Les prénoms latins arrivés jusqu'en Tchéquie avec le christianisme sont, eux, beaucoup plus nombreux. Chez les garçons, citons Lukáš - Luc, Marek - Marc, Klement, Pavel - Paul; ou encore Felix. Chez les filles, mentionnons Magdaléna - Madeleine, et Klára - Claire, pour les plus répandus.
Enfin, concernant les prénoms originaires des langues germaniques, ce sont avant tout les prénoms allemands - německá jména, qui, de par la proximité géographique, logiquement, prédominent. Mais pour retrouver la première source, il faut remonter un peu dans le temps. Entre le début du Xe siècle et jusqu'en 1306, c'est, en effet, la dynastie des Premyslides qui règne sur une Bohême qui appartient alors au Saint Empire romain-germanique. Ce sont les femmes allemandes des souverains Premyslides qui apportèrent les premiers prénoms allemands. Puis il y eut les moines allemands et, plus tard, les chevaliers et les colonisateurs. Il s'agit non seulement de noms de saints, mais aussi de noms profanes. Comme pour les prénoms slaves, les prénoms allemands sont le plus souvent composés et formés à partir d'éléments de base désignant le pouvoir, la force, la richesse, le combat, les animaux les plus forts, éventuellement des idées religieuses. De l'allemand, ne retenons que quelques-uns des prénoms les plus récents commeVilém - Guillaume, Karel - Charles, Richard, ou encore Robert. Pour les prénoms féminins, mentionnons Amálie - Amélie, Matylda, voire Hilda. De l'anglais, les prénoms Alfréd et Eduard sont les plus connus. Des langues nordiques, enfin, mentionnons surtout le prénom Dagmar souvent donné en République tchèque.
Pour terminer, disons juste que les influences celtes et hongroises sont assez faibles sur l'héritage en prénoms qu'elles ont laissé aux Tchèques et que, désormais, il n'est plus surprenant d'entendre des prénoms du monde entier, notamment d'Asie et d'Afrique.
Nous arrivons ainsi au bout de ce cycle de trois émissions du « Tchèque du bout de la langue » consacrées aux prénoms tchèques et à leurs origines. A l'avenir, nous y reviendrons de temps à autre, par exemple pour évoquer un saint tchèque à l'occasion d'une fête. En espérant que ces recherches de la source, des origines, ces remontées dans le temps vous aient plu, et en attendant de se retrouver la semaine prochaine, portez-vous bien - mějte se dobře. Na shledanou - au revoir, salut et à bientôt - zatím ahoj !