Robot, pistolet, polka : trois mots « internationaux » d'origine tchèque

Robot

Salut à tous, les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám vsem milovníkum cestiny Radia Praha. Après nous être intéressés dans notre dernière émission à la présence tchèque et à la pratique de la langue tchèque dans le monde, pour ce trente-cinquième numéro du « Tchèque du bout de la langue », nous allons concentrer notre attention sur trois mots d'origine tchèque qui font non seulement partie de la langue française, mais sont passés plus largement dans le langage courant international. Il s'agit des mots « robot », « pistolet » et « polka ».

Le mot « Ahoj vám všem milovníkům češtiny Radia Praha. Après nous être intéressés dans notre dernière émission à la présence tchèque et à la pratique de la langue tchèque dans le monde, pour ce trente-cinquième numéro du « Tchèque du bout de la langue », nous allons concentrer notre attention sur trois mots d'origine tchèque qui font non seulement partie de la langue française, mais sont passés plus largement dans le langage courant international. Il s'agit des mots « robot», « pistolet» et « polka».



Comme beaucoup d'entre vous le savent peut-être déjà, le mot « robot» - robot, est apparu pour la première fois, en 1920, dans la pièce de théâtre de Karel Capek intitulée R.U.R., une abréviation de Rossumovi univerzální roboti - les Robots universels de Rossum. Le personnage principal de la pièce, le docteur Rossum, découvre une matière qui se comporte comme des organismes vivants et à partir de laquelle il fabrique des ouvriers artificiels, modèle simplifié de l'homme, qu'il fait travailler en usine. C'est ainsi que le docteur Rossum a créé le robot. Il s'agit de travailleurs-automates infatigables, plus performants que l'homme mais sans âme. Ainsi, donc, pour ce qui est de la naissance du robot.



Sur le plan linguistique, en tchèque, robot est en fait un dérivé d'une vieille expression slave robota, soit « corvée ». N'oublions pas de mentionner que c'est suite à une proposition de son frère-peintre Josef que Karel Capek opte pour la désignation de robot.



Mais ce n'est pas tout. Très vite, la pièce franchit les frontières de la Tchécoslovaquie pour être jouée dans les théâtres du monde entier. A une époque, les années vingt du siècle dernier, où, un peu partout, le chômage était au plus fort, l'idée de perfectionner ces robots, ces ouvriers artificiels, interpella inmanquablement la plupart des spectateurs. Et c'est ainsi que le mot « robot» devint international, passant de la sorte dans le langage courant.



pistolet» - pistole, sont, elles, un peu plus sinueuses. En fait, vers la fin du XVIe siècle, le tchèque récupère de certaines langues romanes le mot « pistolet», comme du français, mais aussi de l'italien « pistola». Pourtant, en remontant un peu plus loin dans le temps, on s'aperçoit que mot « pistolet» utilisé dans les langues romanes provient lui-même de Bohême, et plus particulièrement des mots písčala, píšťala. A l'origine, ces deux vieux mots tchèques désignaient un instrument de musique, une petite flûte en bois au son aigu, avant d'être également employés pour désigner une certaine arme à feu de petit calibre employée au début du XVe siècle et de laquelle, au moment du tir, sortait un son plus haut, pluis sifflant - pisklavější, qu'une arme identique de plus gros calibre. Ensuite, ce sont les Allemands qui s'emparèrent de cette píšťala pour l'améliorer techniquement. De là, le mot píšťala devenu « pistol» dans sa version germanique arrive ensuite jusqu'en France comme « pistolet».



polka», enfin, désigne, lui, une danse à l'allure vive et très rythmée et qui, comme l'écrivit Zola, « emporte les couples ». Beaucoup la considèrent, à tort, comme une invention polonaise. En fait, très simplement, la polka fut dansée pour la première fois en 1831 à Prague. Cette danse populaire tchèque, donc, fut toutefois, c'est vrai, créée en l'honneur des voisins polonais qui se rebellaient alors contre l'occupation par les troupes tsaristes.



Ainsi prend fin ce « Tchèque du bout de la langue » consacré aux trois principaux mots d'origine tchèque passés un peu partout dans le monde dans le langage courant. Dans notre prochaine émission, nous nous intéresserons aux nombreux mots français utilisés par la langue tchèque. D'ici-là, portez-vous du mieux possible - Mějte se co nejlíp !, salut et à bientôt - zatím ahoj !