Concours musical de l’été - Les reprises tchèques de tubes du monde entier

RPI vous invite à découvrir les reprises tchèques de différents tubes internationaux. Un pêle-mêle dont certains morceaux sont parfois étonnants comme vous allez l’entendre. Écoutez attentivement, à la fin de cette émission (et des deux prochaines), une question vous sera posée...

Qu’est-ce que des groupes comme ABBA, The Beatles ou Queen ou des artistes comme Stevie Wonder, Bob Dylan ou Édith Piaf ont en commun avec la Tchécoslovaquie ?

À quelques exceptions près, comme par exemple Stevie Wonder en mai 1989, aucun d’entre eux ne s’y jamais produit ou n’y a donné de concert. Cependant, certains de leurs tubes sont devenus encore plus populaires sous la forme de versions dites de reprise. Autrement dit, lorsque leurs plus grands succès ont fait l’objet d’une adaptation en tchèque.

Eva Olmerová - Jdou léta, jdou (oficiální video)

Très courante sous le régime communiste, cette pratique consistant à choisir une célèbre chanson du répertoire anglais, français ou italien, et à composer de nouvelles paroles adaptées à la langue d’interprétation pour la proposer au public tchèque n’est pas nouvelle. Elle remonte même à l’époque du jazz et du swing lors de l’avant-guerre.

C’est d’ailleurs là une pratique qui n’est pas propre à la scène musicale tchèque. Qui ne connaît pas la chanson d’Elvis Presley « It’s Now or Never », qui n'est rien d'autre qu'une mélodie adaptée de la célèbre sérénade napolitaine « 'O sole mio » ou encore, autre exemple célèbre, « My Way », l’adaptation en anglais par Frank Sinatra du single « Comme d’habitude » de Claude François ?

Mais que serait ou qu’aurait été la musique pop tchèque, en particulier dans les années 1970 et 1980, s’il n’y avait pas eu toutes ces reprises de succès étrangers ?

Ce dimanche, et dans les deux prochaines émissions, nous vous proposons donc quelques-unes de ces adaptations tchèques les plus connues. Écoutez-bien, une question vous sera posée à la fin de chacune de ces émissions. Quel est le titre et qui est l’interprète de la version originale de la chanson que nous passons en fin d’émission dans son adaptation tchèque ? Pour cette semaine, l'adaptation en question est « A ty se ptáš, co já » par Helena Vondráčková.

Envoyez-nous vos réponses à l’adresse suivante : [email protected]. Chaque semaine, le gagnant recevra un sac à dos avec le logo de RPI.

mots clefs:
lancer la lecture