A table !
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem, milovníkům češtiny Radia Praha ! A table ! Nombreuses sont les expressions tchèques qui se réfèrent aux activités, aux accessoires, aux ingrédients du déjeuner. C’est donc à un petit tour de table en compagnie de Jan que nous invitons pour cette fois…
Contre les knedlíky envahisseurs de gorge, quoi de tel qu’un verre d’eau – sklenice vody. Jan est déterminé à commencer puis finir sa phrase grâce audit verre d’eau. C’est sans compter l’explosion physique qui se déclenche sans crier gare : une tempête dans un verre d’eau - bouře ve sklenici vody. Le pauvre Jan s’embrouille et dehors, il pleut des cordes - lije jako z konve– soit « il flotte comme d’un broc d’eau ». Jan regarde par la fenêtre avec une soudaine envie de décrocher un bout du bleu du ciel pour le donner à quelqu’un – dát někomu modré z nebe– autrement dit, de lui donner la lune... Comme c’est impossible, il passe au dessert. Dans le plateau de fruits, difficile de se décider entre les pommes et les poires – Jan srovnává hrušky s jablky– « il compare les poires et les pommes », comme pour les torchons et les serviettes. Et puis finalement, il parle. Ce qu’il voulait en fait, ce n’était pas nous offrir la lune, c’était nous tartiner du miel autour de la bouche – mazat med kolem pusy, il voulait nous flatter, nous adoucir, pour obtenir quelque chose. Mais on a reconnu le coup du miel et on ne l’a pas laissé finir.
Le repas tire à sa fin, Jan « en a plein les dents » – Jan má toho plný zuby– il en a plein le dos. Il retouche à son verre d’eau et c’est la dernière goutte – poslední kapka– et chez les Tchèques, l’histoire ne dit pas si elle fait déborder le vase… Mais l’histoire dit qu’elle termine ce repas catastrophique et qu’elle referme ainsi ce « Tchèque du bout de la langue » ! Et en attendant de vous retrouver dès la semaine prochaine, portez-vous du mieux possible – mějte se co nejlíp !, portez le soleil en vous – slunce v duši, salut et à bientôt – zatím ahoj!