Histoire de la langue (6e partie, fin)

slabikar_forman1.jpg

Salut à tous, les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám vsem, milovnikum cestiny Radia Praha. Avec ce qurante-septième numéro du "Tchèque du bout de la langue", nous allons aborder la sixième et dernière partie de notre étude de l'histoire de la langue tchèque et de son évolution à travers le temps. Dans notre dernière émission, nous nous étions penchés sur le XVIIIe siècle, période sombre pour la langue tchèque qui perd progressivement sa fonction de langue d'usage aux dépens de la langue allemande qui, elle, s'impose comme la langue officielle imposée par le régime des Habsbourg.

Tout au long du XXe siècle, le fossé entre la langue parlée et la langue littéraire et sa codification conservatrice se creuse. Enfin, les mots d'origine étrangère qui s'imposent progressivement dans la langue tchèque ne sont plus que très rarement d'origine allemande, mais proviennent essentiellement d'autres langues. Après 1948, le pays restant orienté vers l'Union soviétique pendant la majeure partie de la seconde moitié du XIXe siècle, la langue tchèque est influencée par le russe, dont l'enseignement était obligatoire à l'école. Mais depuis la révolution, en 1989, et la chute du régime communiste, c'est l'anglo-américain qui pèse toujours un peu plus sur la langue tchèque, celle-ci n'échappant pas à une tendance largement mondiale. Ahoj vám všem, milovníkům češtiny Radia Praha. Avec ce qurante-septième numéro du "Tchèque du bout de la langue", nous allons aborder la sixième et dernière partie de notre étude de l'histoire de la langue tchèque et de son évolution à travers le temps. Dans notre dernière émission, nous nous étions penchés sur le XVIIIe siècle, période sombre pour la langue tchèque qui perd progressivement sa fonction de langue d'usage aux dépens de la langue allemande qui, elle, s'impose comme la langue officielle imposée par le régime des Habsbourg. Il fallut attendre le "renouveau national" dans la seconde moitié du XVIIIe siècle pour qu'un véritable intérêt pour la langue et, plus généralement, la culture tchèques réapparraisse. Les publications de la grammaire du linguiste Josef Dobrovsky, en 1809, puis du dictionnaire tchéco-allemand en cinq tomes du traducteur et philosophe Josef Jungmann, entre 1834 et 1839, concrètisent cette volonté de voir renaître la langue tchèque. Cette évolution se poursuit ensuite tout au long du XIXe siècle jusqu'à nos jours. C'est donc ce à quoi nous allons nous intéresser pour cette fois-ci.



Au XIXe siècle, le tchèque devient la langue de la communication courante. Le nombre de ses adeptes augmente progressivement. La langue se développe selon des règles qui lui sont propres, et ce pratiquement pour la première fois depuis l'époque de la Renaissance et des humanistes, au XVIe siècle, période sans doute la plus éclatante pour la langue tchèque. La littérature se rapproche du niveau européen. Les auteurs se distancent peu à peu de langue très littéraire des générations précédentes pour se rapprocher de la langue parlée couramment. Dans la seconde moitié du XIXe siècle, les secteurs industriel, commercial et bancaire, notamment, sont en plein essor, et le besoin de compléter le vocabulaire de la langue tchèque, immense chantier entamé par Josef Jungmann avec son dictionnaire tchéco-allemand, se fait ressentir. En 1882, l'université est divisée en deux universités, tchèque et allemande. Une terminologie de droit, économique et même musicale et sportive est créée. Peu à peu, certains mots d'origine tchèque appraissent dans la langue allemande autrichienne, principalement dans le dialecte viennois, résualt logique et naturel de la présence de nombreux artisans tchèques dans la capitale de l'Empire austro-hongrois.



Au lendemain de la Première Guerre mondiale et de la création de l'Etat tchécoslovaque, en 1918, le tchèque devient la langue administrative et s'impose dans les derniers domaines où la langue allemande faisait jusque-là encore autorité, soit, par exemple, les domaires militaire ou ferroviaire. La langue littéraire connait un important développement, les meilleurs écrivains de l'époque sachant utiliser au mieux la granche richesse stylistique de la langue tchèque. La Deuxième Guerre mondiale n'influence pas négativement cette évolution ; au contraire, en réaction à l'occupation allemande, le prestige de la langue littéraire est renforcé et prend valeur de symbole face à la prise de conscience du danger qu'encourt la nation.







Ainsi se termine donc ce "Tchèque du bout de la langue" consacré à l'histoire et à l'évolution de la langue tchèque. Depuis l'arrivée des premières tribus slaves dans ce qui n'était pas encore les Pays tchèques aux Ve et VIe siècles, nous avons donc évoqué et traversé quinze siècles d'une histoire mouvementée, marquée de hauts et de bas, pour en arriver à une langue tchèque toujours bien vivante parlée, au début du XXI siècle, par environ quinze millions de gens dans le monde. Vous pouvez retrouver l'intégralité de cette histoire sur notre site Internet à l'adresse suivante: www.radio.cz. Dès la semaine prochaine, nous aborderons un tout autre sujet relatif à la langue tchèque. D'ici-là, portez-vous du mieux possible - mějte se co nejlíp !, portez le soleil en vous - slunce v duši, salut et à bientôt - zatím ahoj !