En mai, aimez-vous !

Весна на Пражском Граде (Фото: Кристина Макова)
0:00
/
0:00

Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem, milovníkům češtiny Radia Praha ! Bien plus encore que la Saint-Valentin, c’est le 1er mai qui est traditionnellement célébré par les Tchèques comme la vraie fête des amoureux. Bien plus également qu’au travail, les Tchèques ont ce jour-là la tête à bien autre chose : nombre de couples, jeunes et moins jeunes, ont en effet pour principale préoccupation de trouver un arbre en fleur, de préférence un cerisier, pour pouvoir se donner un tendre baiser dessous. Le 1er mai est certes passé, cela n’en reste pas moins l’occasion pour nous de revenir sur différentes expressions qui se rattachent à ce mois de mai – květen, si agréable. Bref, l’occasion de nous offrir une petite émission romantique…

Vous le savez si vous nous écoutez depuis que cette émission existe, en tchèque, le mois de mai – květen, est littéralement le mois des fleurs, comme nous l’indique le sens étymologique du mot.

Rappelons en effet que l’appellation květen provient du mot « kvést », qui en français signifie « fleurir ». Une appellation relativement récente puisqu'elle ne remonte qu'au tout début du XIXe siècle. En fait, « Květen » a été inventé et employé pour la première fois en 1805 par Josef Jungmann, un des grands linguistes artisans de la modernisation de la langue tchèque. Lors de la traduction du roman de Chateaubriand intitulé « Atala ou les amours de deux sauvages dans le désert », Jungmann utilise « květen » comme équivalent de l'expression française « lune de fleurs ». Dans son célèbre Dictionnaire tchéco-allemand, le linguiste définit le mois de mai comme étant « květný », c'est à dire littéralement « le mois des fleurs », car, explique-t-il, « toho měsíce stromoví i jiné rostliny již kvetou », c’est-à-dire que « ce mois-ci les arbres et les plantes fleurissent déjà ». Précisons encore qu’avant cette invention géniale, le mois de mai donnait en tchèque « máj », une appellation qui provenait, elle du latin « maius », comme dans d’autres langues européennes. Et encore aujourd'hui, même si elle n'est plus courante, l'appellation « máj » reste employée. Par exemple, ce fameux 1er mai est plus souvent appelé « 1. máj » par les Tchèques que « 1. května ».

Le mois de mai est donc le mois des fleurs – květiny, et des amoureux. Logiquement puisque d'une certaine manière, les fleurs parlent et expriment nos sentiments. Elles le font même si bien que lorsque nous offrons des fleurs, nous n'avons pas ou presque pas besoin d'ouvrir la bouche, les fleurs parlant à notre place. Petr Eben, un compositeur tchèque, affirmait d'ailleurs « Květina je klíčem k srdci ženy : otevře ho snadněji než klíč houslový » - soit « Les fleurs sont la clef du coeur des femmes : elles l'ouvrent plus facilement qu'une clef de sol ». Et comment ne pas mentionner cette constatation d'un autre écrivain tchèque selon laquelle « Květina mluví všemi jazyky světa » - « Les fleurs parlent toutes les langues du monde » ?

Il existe également un proverbe possédant une jolie rime : « Pro jedno kvítí slunce nesvítí », soit « Le soleil ne brille pas pour une seule fleur », une formule synonyme du célèbre « Un ou une de perdu(e), dix de retrouvé(e)s ». Cette expression sert à consoler d’un amour malheureux et à essayer de faire comprendre à un amoureux déçu que l'être objet de son affection n'est pas le seul, l'unique au monde.

Photo  illustrative: Štěpánka Budková,  Radio Prague Int.
Mais comment consoler un homme qui « aimerait la porter jusqu'au ciel » - « na rukou by ji rád do nebe donesl », ou qui serait prêt à « lui décrocher le bleu du ciel » - « snesl by jí modré z nebe ». Bref, un homme tellement amoureux qu'il est « chaud comme un calendrier de pompiers » - « je rozpálený jako hasičský kalendář ». Pour notre part, nous préférerons une autre formule un jour employée par un écrivain, une expression pas dénuée non plus de poésie, qui veut qu'il soit « tombé amoureux d'elle comme un veau d'une botte de foin » - « zamiloval se do ní jako vůl do otepi sena », ou, plus simplement, qu'il « l'aime comme le monde entier » - « miluje ji jako celý svět ».

C’est sur cette invitation à aimer le monde entier que se referme ce « Tchèque du bout de la langue ». Le prochain rendez-vous avec la langue tchèque, c’est dès la semaine prochaine. D’ici-là, profitez bien du mois de mai et des fleurs, embrassez ceux que vous aimez, bref portez-vous du mieux possible – mějte se co nejlíp !, portez le soleil en vous – slunce v duši, salut et à bientôt – zatím ahoj !