Dictons météorologiques de décembre - prosinec

Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám vsem milovníkum cestiny Radia Praha! Après les mois de mars - brezen, avril - duben, mai - kveten, juin - cerven, juillet - cervenec, août - srpen, septembre - zárí, octobre - ríjen, et novembre - listopad, nous allons poursuivre notre présentation de dictons météorologiques tchèques - pranostiky, qui, cette fois, se rapportent au mois de décembre - prosinec. Décembre qui est, avant tout, le premier de mois de l'hiver - zima, et le mois de Noël - Vánoce. Du coup, de nombreuses expressions sont à mettre en relation avec la fête de la Nativité...

Enfin, puisque le mois de décembre est le premier mois de l'hiver, il est encore intéresant de noter que la langue tchèque possède un seul et même mot, à savoir zíma, pour désigner à la fois l'hiver, la plus froide des quatre saisons de l'année, et le froid, cette sensation thermique résultant du contact avec un corps ou un milieu froid. Ainsi, en tchèque, « j'ai froid » se dit

Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám všem milovníkům češtiny Radia Praha! Après les mois de mars - březen, avril - duben, mai - květen, juin - červen, juillet - červenec, août - srpen, septembre - září, octobre - říjen, et novembre - listopad, nous allons poursuivre notre présentation de dictons météorologiques tchèques - pranostiky, qui, cette fois, se rapportent au mois de décembre - prosinec. Décembre qui est, avant tout, le premier de mois de l'hiver - zíma, et le mois de Noël - Vánoce. Du coup, de nombreuses expressions sont à mettre en relation avec la fête de la Nativité...



Ainsi, par exemple, le proverbe bien connu de la langue française « Noël au balcon, Pâques au tison », qui signifie que s'il fait doux à Noël, il fera froid à Pâques, trouve son équivalent en tchèque avec « Zelené Vánoce - bilé Velikonoce », soit littéralement « Noël vert - Pâques blanches ». Vous l'aurez compris, s'il n'y avait pas de neige à Noël, nos ancêtres croyaient qu'il y en aurait alors pour les fêtes de Pâques.



Plusieurs dictons tchèques prédisent le temps qu'il fera au printemps - jaro, selon les phénomènes atmosphériques qui se produisent au mois de décembre. Les Tchèques disent ainsi « tel décembre, tel printemps » - « Jaký prosinec, takové jaro », ou encore « tel décembre, tel juin » - « Jaký prosinec, takový červen », et « décembre froid, printemps proche » - « Studený prosinec, brzké jaro ».



Il semble néammoins qu'autrefois, les paysans préféraient un temps froid, prometteur de récoltes abondantes l'année suivante, comme nous en donne la confirmation les deux très très jolis proverbes suivants : « Mléčná dráha v prosinci jasná, bude v příštím roce úroda krásná » - « Voix lactée claire, distincte en décembre, la récolte sera magnifique l'année prochaine », et « Je-li v prosinci Mléčná dráha jasně a zřetelně viděti, bude rok budoucí úrodný ; je-li však částečně viditelná, nebude mnoho obilí a vína », ce qui, traduit grossièrement, nous donne « Si en décembre la Voix lactée est clairement et distinctement visible, l'année prochaine sera fertile ; mais si elle n'est visible qu'en partie, alors il n'y aura pas beaucoup de blé et de vin ».



víno, comme il en est souvent question dans les dictons tchèques, mentionnons encore les deux expressions suivantes qui, elles, sont relatives à la veille de Noël, jour que les Tchèques, comme vous le savez déjà, appellent « Štědrý den » - « Jour généreux » : « Jetliže večer před Narozením Páně jasno jest, bez větru a deště, a ráno slunce jasné vychází, bude úrodný rok na víno » - « Si le soir avant la naissance du Seigneur est clair, sans vent et pluie, et qu'un soleil clair se lève le matin, l'année sera riche en vin », et « Padá-li na Štědrý den večer v noci snih, urodí se hojně vína » - « S'il neige dans la nuit du Jour généreux, il y aura beaucoup de vin ». A noter que, probablement selon les régions, ce proverbe s'apllique également au houblon avec « Padá-li na Štědrý den v noci sníh, urodí se mnoho chmele » - « S'il neige dans la nuit du jour généreux, il y aura beaucoup de houblon ». Bref, même s'il n'appartient qu'à chacun d'entre-nous de croire au bien-fondé de ces pronostics populaires, il ne nous reste plus qu'à espérer qu'il neigera lors du Réveillon de Noël...



« je mi zima » et « il fait froid » - « je zima ».



C'est donc sur cet amusant et curieux constat, mais aussi avec le coeur rempli d'espérance pour le vin et le houblon de l'année prochaine que prend fin ce « Tchèque du bout de la langue » consacré à l'étude de quelques dictons météorologiques du mois de décembre - prosinec. En attendant de vous retrouver dès la semaine prochaine pour une émission au cours de laquelle, veille de Noël oblige, nous concentrerons notre attention aux expressions relatives au bon Dieu - Pánbůh, portez-vous du mieux possible - mějte se co nejlíp!, portez le soleil et la lumiúre de l'Avent en vous - slunce v duši, salut et à bientôt - Zatím ahoj!