Le voleur : « La lune lui apporte ce que le soleil lui montre », « Il atrouvé une chose qui n'était pas perdue »
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám všem, milovníkům češtiny Radia Praha ! C'est à l'un des dix commandements, et plus précisément au septième d'entre eux, que nous allons nous intéresser pour cette fois. « Tu ne voleras point » - « Nepokradeš » : loin de nous l'idée de donner une leçon de morale, mais plutôt l'occasion, comme vous en avez désormais l'habitude, de découvrir quelques expressions de la langue tchèque relatives au vol - krást, et au voleur - zloděj. Des expressions qui, comme vous le verrez, ne manquent pas de bon sens...
Concernant l'action de voler - krást, là aussi il existe quelques expressions dignes d'intérêt. Ainsi, on entendait parfois les gens dire ironiquement de quelqu'un qui venait de voler qu'il avait « acheté sans argent » - « kupoval bez peněz ». Toujours à propos de notion de prix, on pouvait également faire comprendre de quoi il s'agissait en affirmant que « cela lui a coûté cinq minutes de peur » - « stálo ho to pět minut strachu ». Quant à celui qui est le dindon de la farce, ou plutôt la victime du vol, à son sujet on pourra également dire qu'il « lui a prêté pour toujours » - « půjčil mu to navždycky ».
Enfin, les fameux pickpockets sont bien connus pour « chasser dans les poches étrangères » - « lovit v cizích kapsách », ou pour « avoir de longs doigts » - « má dlouhé prsty ». A noter encore à propos de ces doigts que quelque chose peut également « lui rester sous les ongles » - « zůstalo mu to za nehty ». Et puis achevons notre petite étude avec une dernière expression magnifique et très drôle qui veut que le voleur en question ait « trouvé une chose qui n'était pas perdue » - « našel věc neztracenou ».
C'est la fin de ce « Tchèque du bout de la langue » consacré au vol et aux voleurs, ou comme nous l'avons vu, à ceux qui font le mal. En attendant de faire le bien, ou du moins de nous en efforcer, dès la semaine prochaine lors de la dernière émission qui précédera Noël, portez-vous du mieux possible - mějte se co nejlíp !, portez tant que faire se peut le soleil en vous - slunce v duši, salut et à bientôt - zatím ahoj !