Les fruits voyageurs – (2e partie)

Hrozen

Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem, milovníkům češtiny Radia Praha ! Les fruits voyageurs sont de retour pour un nouveau Tchèque du bout de la langue. Et pour cette fois, ce sont pêches, poires, pommes et autres raisins qui sont au menu.

Hrozen
Commençons par un fruit de saison : le raisin – hrozen. Fruit courant dans les pays tchèques, il a une appellation slave, dérivée de « grozn, grozno, grozd, grozď », probablement trouvant racine dans l’indo-européen « ghro- », signifiant « poindre, émerger, pousser, bourgeonner... » Les anciens Tchèques préféraient l’imprononçable « hrozn »– merci donc aux Tchèques modernes d’avoir ajouté une voyelle pour nous faciliter la tâche!

Hrušky
La pomme – jablko, et la poire – hruška, sont également courants dans la région et portent donc des noms slaves. Connaître le nom tchèque vous sera donc utile pour tous vos voyages dans la région, de la Slovénie à l’Ukraine en passant par la Pologne. Vous reconnaîtrez sans peine jablko, jábloko, jabuka… Il vous faudra juste être un peu plus averti pour reconnaître, dans les marchés d’Europe centrale et orientale, tantôt hruška, tantôt krušva, kruška ou même gruszka! Intéressant de constater au passage que le « h » expiré tchèque se retrouve souvent dans d’autres langues slaves sous forme de « k » ou de « g ». C’est le cas par exemple de la tête tchèque – hlava, et de sa cousine polonaise – glowa – ou du mot tchèque « jeu » – hra– et de son cousin polonais – gra…

Les fruits plus „méditerranéens“ portent des noms latins et grecs. Ainsi les dattes – datle, les figues – fík, et les grenades – granátové jablko. La semaine dernière, nous avons évoqué la banane, mot d’origine arabe qui signifierait « doigt » au départ. Et bien figurez-vous que la banane n’est pas le seul fruit ayant rappelé un doigt aux auteurs de son appellation ! Ainsi la datte évoque le grec « daktyloskopie », signifiant « doigt ». Parait-il que certaines dattes ont une forme si allongée qu’elles rappellent la forme d’un doigt… La grenade, appelée littéralement en tchèque « pomme grenade » - granátové jablko, vient du latin « malum granatum » – pomme grenade également, « granatum » provenant de « granum », la graine, rappelant très explicitement la forme de ce fruit rempli de graines.

Il est d’ailleurs intéressant de noter au passage que ces fruits sont entrés dans la langue tchèque non pas en provenance directement du grec ou du latin, mais en passant par l’allemand - après avoir été adoptés par la langue allemande à la suite d’inspirations des langues romanes. Mais quoi de plus normal après tout pour nos fruits voyageurs ?

Pomeranče a bánany
Il n’y a pas que la grenade qui rappelle une pomme aux Tchèques inventeurs de noms de fruits. Apparemment, ils voyaient des pommes partout, et même dans les oranges ! Ainsi, l’orange en tchèque se dit « pomeranč »… et attention, concentrez-vous, amis francophones, l’avez-vous reconnue…? Peut-être la reconnaîtrez-vous mieux en divisant le mot en deux : « pomeranč » est composé de deux éléments que sont « pom » et « eranč »… Est-ce enfin plus clair ? Pour ceux qui n’aiment pas les devinettes, vous avez droit à une explication : la « pomme orange », n’est-ce pas une bien jolie trouvaille ? Le mot provient en fait de l’ancien français, d’une époque où les Français inventeurs alors de noms de fruits voyaient des pommes partout, eux aussi…

Ovoce
Enfin, terminons l’épluchage du mot de base : les « fruits » – « ovoce ». Vous aurez peut-être deviné qu’il s’agit d’un mot slave, et donc reconnaissable lors de vos voyages de la Bosnie à la Biélorussie en passant par la Slovaquie puisqu’il nous donne au choix « owoce », « óvoši », « voce », ou encore « ovoštije »… C’est donc un mot qui tire son origine du vieux slave à la racine indo-européenne (lointaine, il est vrai) : « aueg-, uog-, aug- », signifiant « pousser » – caractéristique très claire en effet de tous nos fruits voyageurs.

Et c’est sur cette définition de base que s’achève ce double « Tchèque du bout de la langue », consacré aux fruits que nous avons baptisés voyageurs. Nous nous pencherons peut-être, dans une prochaine édition, sur le cas des légumes – zelenina – mais en attendant, il ne nous reste plus qu’à vous souhaiter de vous porter du mieux possible – mějte se co nelíp !, de porter le soleil en vous – slunce v duši, salut et à bientôt – zatím ahoj !