Les champignons - houby : expressions et recettes (suite)

0:00
/
0:00

Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám vsem, milovníkum cestiny Radia Praha. Comme convenu lors de notre dernière émission, nous allons continuer de nous intéresser aux champignons - houby. Nous étudierons donc tout d'abord quelques expressions tchèques très imagées relatives au mot « houby » avant de passer à la présentation de recettes locales à base de champignons. Bon amusement donc - Dobre se bavte !, et bon appétit - Dobrou chut !

Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám všem, milovníkům češtiny Radia Praha. Comme convenu lors de notre dernière émission, nous allons continuer de nous intéresser aux champignons - houby. Nous étudierons donc tout d'abord quelques expressions tchèques très imagées relatives au mot « houby » avant de passer à la présentation de recettes locales à base de champignons. Bon amusement donc - Dobře se bavte !, et bon appétit - Dobrou chuť !



Comme nous avons déjà eu maintes fois l'occasion d'en faire le constat dans de précédentes émissions, les langues tchèque et française possèdent un certain nombre d'expressions similaires. Il en va de même, bien que dans une moindre mesure, avec les champignons - houby, et la célèbre locution « pousser comme des champignons » - « růst jako houby ». En tchèque, cependant, la traduction précise nous donne « pousser comme des champignons après la pluie » - « růst jako houby po dešti ». Mais peu importe car dans les deux langues, cette formule figurée signifie que des villes ou des constructions s'accroient, prolifèrent, se développent très vite. On parle d'ailleurs souvent dans ce cas-là, du moins en français, de « villes champignons ».



Mais en plus de la notion de vitesse, de développement rapide, l'expression « pousser comme des champignons », et ce que ce soit après une averse ou non, marque également l'idée de quantité. Elle nous indique que nous sommes en présence d'une grande quantité de quelque chose, et cela nous amène à une autre expression bien connue en France, similaire dans la forme à celle que nous venons d'évoquer et pourtant très différente dans le sens, à savoir « comme s'il en pleuvait », dont l'équivalent tchèque nous donne « je toho jako hub », soit, traduit littéralement, « il y en a comme des champignons ». Précisons tout de même pour aller jusqu'au bout de notre raisonnement qu'il serait curieux d'entendre un Tchèque dire « je hub jako hub », phrase que nous comprenons en français comme « il y a des champignons comme s'il en pleuvait » mais qui, si on la traduisait mot à mot deviendrait « il y a des champignons comme des champignons ».



Passons enfin à la présentation des deux expressions parmi les plus belles de toutes celles relatives aux champignons. « Hledal houby » ou « byl ještě na houbách », soit « il cherchait des champignons » ou « il était encore aux champignons », sont deux formulations un peu différentes de la même idée, à savoir que lorsque l'on dit de quelqu'un qu'il était encore aux champignons à une certaine époque, cela signifie tout simplement qu'il n'était pas encore venu au monde, qu'il n'était pas encore né. Selon le dictionnaire étymologique de la langue tchèque, cette expression trouve, en effet, son origine dans une ancienne tradition qui voulait que les jeunes gens en train de devenir adultes aillent ensemble au printemps à la cueillette des champignons. Mais cette habitude ne constituait en fait qu'un prétexte à diverses réjouissances qui se terminaient le plus souvent en étreinte amoureuse dans les bois...



La seconde des deux expressions, « otec byl na houbách », soit « le père était aux champignons », même si elle n'est plus utlisée aujourd'hui, possède elle aussi une connotation coquine puisque c'est le commentaire que l'on faisait parfois au moment de la naissance d'un enfant illégitime, né hors du mariage.



Après avoir étudié les expressions et vous avoir fait saliver, il est grand temps désormais de passer à la cuisine et à la présentation de quelques recettes tchèques à base de champignons. Pour cette fois, nous nous contenterons d'une soupe aux champignons - houbová polévka. Il s'agit en fait d'un potage lié relevé de cumin et de champignons, et adouci de crème fraîche. Comme ingrédients, pour quatre personnes, il vous faut environ 300 grammes de champignons frais fermes ou deux poignées de champignons séchés que vous aurez préalablement fait tremper, 3 ou 4 pommes de terre, 3 cuillères de farine fine, un pot de crème fraîche, 1 ou deux oeufs, du sel, du cumin, du vinaigre et du persil ou de la ciboulette.



Champignons
Pour la préparation: lavez les champignons, coupez-les en tranches, rincez-les et versez dessus 1,5 l d'eau. Ajoutez le sel, le cumin et faites cuire. Vous y intégrez les pommes de terre coupées en cubes et continuez de faire cuire pendant un court moment. Ensuite, vous mélangez la farine avec un peu d'eau et tout en mélangant, vous versez tout doucement la farine dans la soupe afin de ne pas faire de grumeaux. Lorsque les pommes de terre et les champignons ont ramoli, vous incorporez à la cuillère la crème fraîche, légérement réchauffée, en la fouettant de façon à ce qu'elle ne retombe pas. Pour finir, vous intégrez l'oeuf, vous retirez la soupe du feu et vous ajoutez le sel, le vinaigre, le persil ou la ciboulette. Vous servez la spoupe avec du pain ou des pommes de terre cuites en robe de chambre. Le temps de cuisson dure environ une demi-heure et en suite vous pouvez passer à table...



C'est donc avec l'agréable odeur de la soupe aux champignons - houbová polévka, que prend fin ce « Tchèque du bout de la langue ». Dès la semaine prochaine, nous complèterons le repas avec des recettes toujours à base de champignons, mais un peu plus typiques de la cuisine tchèque que la soupe. D'ici-là, bon appétit, bien entendu, dobrou chuť, portez-vous du mieux possible - mějte se co nejlíp !, portez le soleil en vous - slunce v duši, salut et à bientôt - zatím ahoj!