En Slovaquie, une amende pour du tchèque à la télévision

tv_joj.jpg

Le Conseil de la radiodiffusion et de retransmission slovaque a infligé une amende de 200 euros au concessionnaire de la chaîne de télévision privée slovaque JOJ, la société MAC TV, pour avoir diffusé une émission étrangère doublée en tchèque et non pas en slovaque. Il s’agit de la toute première amende du genre infligée en Slovaquie.

Supersize vs Superskinny,  photo: YouTube
À l’origine de l’amende, une émission de télé-réalité britannique «Supersize vs Superskinny » (Supergros contre supermaigre), dans laquelle les candidats doivent perdre ou gagner du poids. Sa deuxième saison, qui remonte à 2008, avait été diffusée en avril dernier sur le petit écran slovaque doublée en tchèque. Or, dans le cadre de la loi slovaque relative aux langues, les émissions étrangères doivent être doublées en slovaque, et la télévision JOJ aurait ainsi transgressé la loi. Porte-parole du Conseil de la radiodiffusion et de retransmission, Lucia Jelčová a précisé ce qui était à l’origine de cette sanction financière :

« La raison de cette amende découle de l’application de la législation sur l’usage des langues, selon laquelle les œuvres audiovisuelles doublées en tchèque peuvent être diffusées uniquement si le doublage a été réalisé avant le 31 décembre 2007 et que les œuvres audiovisuelles en question ont déjà été diffusées en Slovaquie avant cette date. Au-delà, les programmes ont l’obligation de doubler les émissions étrangères en slovaque. »

Si aucun repli sur la langue slovaque n’a été noté dans le pays, l’ordre juridique slovaque impose donc aux chaînes de télévision et stations de radio d’émettre dans leur propre langue, à l’exception des chansons étrangères, des cours de langue ou des diffusions en langue originale sous-titrées. Cette législation sur l’usage des langues a été proposée par le ministère de la Culture à l’occasion de la modification de la loi linguistique en 2009, et ce afin d’harmoniser les obligations découlant de la législation audiovisuelle. La transgression de cette loi peut ainsi équivaloir à une amende allant de 165 à 6 638 euros. Même si le montant de l’amende en question dans le cas de JOJ, 200 euros, reste symbolique, la plupart des médias tchèques se sont interrogés sur le pourquoi de cette restriction à l’égard de la langue tchèque, très proche du slovaque. Lucia Jelčová a relativisé les réserves faites à la langue tchèque en soulignant une certaine souplesse, et ce toujours dans le respect de la législation :

« Le tchèque est considéré par cette loi linguistique comme une langue ‘généralement compréhensible’, ce qui veut dire qu’en comparaison avec les autres langues étrangères, un autre régime lui est appliqué. Par exemple, la diffusion de films tchèques en langue tchèque ne constitue ni un problème, ni une violation de la loi, et n’est donc pas sanctionnée. Il en va de même pour l’utilisation de la langue tchèque dans les informations ou les programmes de divertissement. La seule chose qui reste valable, c’est que le nouveau doublage, qui a été réalisé après 2007, doit avoir été fait en slovaque. Il s’agit en fait de cette unique restriction. »

Bien que la loi limitant l’utilisation des langues étrangères dans l’audiovisuel soit en vigueur depuis le tournant des années 2007 et 2008, personne n’avait encore jamais été condamné à verser une amende pour sa violation. Le seul cas enregistré a été auprès de la chaîne de télévision urbaine slovaque Komárno (média Com), laquelle a dû payer 165 euros pour avoir diffusé des spots publicitaires en hongrois. Si, par le passé, quatre amendes en relation avec les diffusions audiovisuelles et la langue tchèque ont néanmoins déjà été infligées, c’est la première fois qu’une sanction a été attribuée en raison d’un doublage. De son côté, c’est pour des coûts moindres que la télévision JOJ a préféré reprendre l’émission britannique d’une chaîne de télévision tchèque partenaire, plutôt que d’élaborer un nouveau doublage en slovaque.

La direction de la télévision JOJ s’est toutefois exprimée sur le sujet en évoquant « une interprétation hypocrite de cette décision de la part du Conseil de la radiodiffusion et de retransmission ». Toujours selon JOJ, le Conseil « ne règle pas de façon continue et sur la durée la diffusion des stations tchèques en Slovaquie, mais se montre exceptionnellement ingénieux et conciliant à l’égard des plaintes des usagers ». Mais les plaintes des personnes à l’égard des émissions diffusées en tchèque resteraient minimes.

Pour les chercheurs en linguistique de l’Académie des sciences, si les programmes pour les enfants doivent absolument être diffusés en slovaque, ils se montrent plus tolérants face à la diffusion d’émissions en tchèque, dans la mesure où les Slovaques entretiennent leur bilinguisme par ce biais. Un bilinguisme que les Tchèques semblent perdre de leur côté.