« Que le diable l’emporte ! »

s_certy_nejsou_zerty1.jpg
0:00
/
0:00

Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague – Ahoj vám všem, milovníkům češtiny Radia Praha ! Vous le savez peut-être si vous vous intéressez un peu à la culture tchèque, le diable – čert, possède une place relativement importante dans le folklore local. Il entre ainsi en scène notamment au moment de la célébration de la Saint-Nicolas, et le personnage du petit diable, du lutin, est d’ailleurs assez redouté des enfants tchèques, dont certains en gardent même parfois un souvenir traumatisant. Forcément, cette omniprésence fait que l’on retrouve le diable dans un nombre relativement important d’expressions de la langue tchèque, comme nous avons le découvrir.

« Čert to vem » - « Que le diable l’emporte ! » est le titre d’une chanson du groupe punk tchèque Plexis. C’est aussi une de ces expressions qui nous intéresse. On entend aussi parfois dire « Čert tě vem » - « Que le diable t’emporte ! », ou « Čert nás vem » - « Que le diable nous emporte ! », comme dans l’extrait de la chanson suivante du groupe Xindl X…

L’expression « Čert tě vem » - « Que le diable t’emporte ! » équivaut donc à envoyer quelqu’un au diable, dans les flammes de l’enfer, et ce un peu comme dans l’expression très explicite « Jdi k čertu ! » - « Va au diable ! ». Là, il s’agit cependant plutôt de se faire désagréablement éconduire, de se faire souhaiter « bien du plaisir », en gros quelque chose comme en français « aller se faire voir chez les Grecs ».

Chose également amusante à noter, en tchèque il existe deux façons de dire « Dieu sait que » ou « Dieu sait si ». Une expression somme toute assez banale, très courante, et en tchèque il existe également l’équivalent avec « Bůh ví ». Mais le mot « Dieu » - « Bůh » peut également être remplacé par le diable, et cela nous donne alors « Čert ví » - soit « Le diable sait ». Ainsi, et avouons que sans que l’on sache très bien pourquoi (car Dieu seul sait), on peut aussi bien dire « Dieu sait pourquoi » - « Bůh ví proč », ou « Le diable sait pourquoi » - « Čert ví proč ». Dans les deux cas, l’emploi de cette expression sert à faire comprendre à notre interlocuteur tout simplement que l’on ne sait pas pourquoi, que l’on ne sait pas expliquer quelque chose.

Selon une autre expression relativement populaire, « le diable ne dort jamais » - « čert nikdy nespí », c’est-à-dire que quelque chose d’inattendu, un événement incongru, peut se produire à tout moment. En un mot, le diable veille à faire des siennes, à frapper.

Cela peut être vrai pour la météo. Lorsque le temps est très mauvais, s’il pleut des cordes par exemple, les Tchèques disent parfois « venku se všichni čerti žení », soit littéralement « dehors tous les diables se marient ». De même, s’il fait très froid, on entend parfois dire qu’il « fait un froid d’enfer » ou qu’il fait froid comme en enfer - « je tam pekelná zima ».

Pour un garçon très intelligent, une fille très belle, il existe les expressions suivantes : « po čertech chytrý kluk » - « intelligent comme les diables », et « po čertech hezká holka » - « belle comme les diables ». En français, on dirait qu’il est diablement, bougrement, drôlement intelligent et qu’elle est diablement, bigrement, sacrément belle.

C’est avec cette fille diablement belle que s’achève ce Tchèque du bout de la langue consacré à quelques expressions de la langue tchèque mettant en scène le diable – čert. En attendant d’autres découvertes la semaine prochaine, portez-vous du mieux possible - mějte se co nejlíp !, portez le soleil en vous - slunce v duši, salut et à bientôt - zatím ahoj !