Mai - Kveten, temps des fleurs et de l'amour
Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám všem, milovníkům češtiny Radia Praha ! L'entrée dans le mois de mai - květen, nous offre l'occasion de nous plonger dans les plaisirs relatifs à l'une des périodes comptant parmi les plus agréables de l'année, temps du romantisme, des amoureux et aussi, comme l'appelation tchèque du mois nous l'indique, temps des fleurs - květiny. Mais avant cela, nous allons nous intéresser de plus près aux origines et au sens étymologique de l'appellation tchèque de mai...
Mais pour en revenir à l'appellation tchèque du mois de mai - květen, il est intéressant de noter que le tchèque fait partie des rares langues, avec le polonais parmi les langues slaves, dont les noms des mois ne sont pas basés sur une racine latine. Pourtant, malgré cela, « květen » reste bien le mois des fleurs, puisqu'à l'origine, et comme nous l'avions déjà constaté lors d'une émission précédente, il s'agit d'une traduction, ou plutôt d'une adaptation de l'expression française « lune des fleurs », expression que l'on retrouve dans le roman de Chateaubriand « Atala ou les Amours de deux sauvages dans le désert ». Notons encore que dans l'esprit et dans leur logique de formation, les noms tchèques sont très proches de ceux adoptés par un calendrier aujourd'hui disparu, le calendrier républicain, aussi parfois appelé calendrier révolutionnaire, puisqu'il fut inventé au lendemain de la Révolution française.
Comme nous en avions fait la découverte dans une de nos émissions précédentes, c'est Josef Jungmann, un des linguistes artisans du dépoussiérage, de la modernisation de la langue tchèque, qui, en 1805, invente et emploie pour la première fois le mot « květen ». Lors de la traduction du roman de Chateaubriand « Atala ou les amours de deux sauvages dans le désert », Jungmann utilise « květen » comme équivalent de l'expression française « lune de fleurs ». Dans son célèbre Dictionnaire tchéco-allemand, il définit le mois de mai comme étant « květný », c'est à dire littéralement « le mois des fleurs », car, explique-t-il, « toho měsíce stromoví i jiné rostliny již kvetou », soit « ce mois-ci les arbres et les plantes fleurissent déjà ».Mais avant que n'apparaisse « květen », c'était donc l'appellation « máj » qui désignait le mois de mai. Paradoxalement, alors qu'au XIXe siècle le poétisme de Jungmann « květen » avait pris le dessus sur « máj », évolution linguistique qui, il est vrai, était née aussi de la volonté de purifier le lexique tchèque de tout ce qui pouvait avoir un rapport avec l'allemand, aujourd'hui, « květen » a perdu l'essentiel de sa valeur esthétique originelle, la vieille appellation « máj », de fait un archaïsme, ayant, à l'inverse, comme c'est souvent le cas, retrouvé toute sa saveur poétique.
C'est en grande partie à Karel Hynek Macha, un des fondateurs de la poésie tchèque moderne, et à ses admirateurs mélancoliques, que l'on doit ce que l'on pourrait appeler ce retour en arrière. En 1836, Macha publie un poème intitulé « Mai » - Máj, oeuvre classique du romantisme tchèque dont l'action dramatique, tragique même, se situe dans le cadre enchanteur de la nature de mai. « Byl pozdní večer - první máj - Večerní máj - byl lásky čas - C'était la fin d'un soir de Mai, Le premier Mai, le temps d'aimer. »
C'est ainsi que commence le fameux poême que nous avons déjà maintes fois évoqués dans nos émissions et c'est ainsi que prend fin ce « Tchèque du bout de la langue » consacré au mois de mai - květen, ou si vous préférez Máj. Et puisque mai est tellement romantique, c'est forcément aux fleurs - květiny, que nous nous intéresserons la prochaine fois. En attendant, portez-vous du mieux possible - mějte se co nejlíp!, portez le soleil printannier en vous - slunce v duši!, salut et à bientôt - zatím ahoj!