« Vivant ! » : Gérard Depardieu dans les librairies tchèques
« Nazivu » - « Vivant ! ». Tel est le titre de la version tchèque du dernier livre consacré à Gérard Depardieu. L'ouvrage, sorti de la plume de Laurent Neumann, paraît ces jours-ci dans les librairies tchèques. Son traducteur Jiri Zak s'est confié à Alena Gebertova.
« J'aime Gérard Depardieu. J'avais déjà traduit les Lettres volées, il y a plus de dix ans. Et maintenant, j'ai découvert son livre Vivant! et j'ai décidé de le traduire ».
Une traduction difficile ?
« Je suis acteur et pour cette raison ce n'était pas très difficile pour moi. J'ai déjà traduit des textes liés à des acteurs, ainsi que des pièces de théâtre. Le fait d'être acteur m'aide beaucoup ».
Qu'est-ce que vous avez appris sur Depardieu qui est très populaire, aussi, en République tchèque ?
« Gérard Depardieu est un homme très compliqué, mais j'ai trouvé en même temps un homme grand qui a des idées intéressantes qui peuvent intéresser beaucoup de gens, beaucoup de lecteurs... Personnellement, je le connais un peu, mais je connais sa famille, son épouse Elisabeth, sa fille Julie... Je prépare pour la Télévision tchèque une série d'interviews avec des personnalités de cinéma et de théâtre français et je voudrais faire aussi une interview avec Depardieu... J'ai déjà traduit plusieurs livres consacrés aux comédiens français, Gabin, Funès, Jean Marais. Je suis d'ailleurs le dernier à avoir fait une interviews avec Jean Marais, avant sa mort ».